پیکر پروفسور عبدالمجید ارفعی در آرامگاه حافظ آرام می‌گیرد

مدیرکل میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی استان فارس اعلام کرد که پیکر پروفسور عبدالمجید ارفعی، ایلام‌شناس نامدار و مترجم بزرگ کتیبه‌های تخت‌جمشید و منشور کوروش، در محوطه آرامگاه حافظ (حافظیه) به خاک سپرده خواهد شد.

مدیرکل میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی استان فارس اعلام کرد که پیکر پروفسور عبدالمجید ارفعی، ایلام‌شناس نامدار و مترجم بزرگ کتیبه‌های تخت‌جمشید و منشور کوروش، در محوطه آرامگاه حافظ (حافظیه) به خاک سپرده خواهد شد.

بهزاد مریدی چهارشنبه در این خصوص بیان کرد: در پی ضایعه درگذشت استاد فقید، پروفسور عبدالمجید ارفعی، هماهنگی‌های لازم جهت تدفین پیکر این دانشمند برجسته در جوار تربت حافظ شیرازی انجام شد تا آرامگاه ابدی ایشان در کنار بزرگان ادب و فرهنگ ایران‌زمین باشد.

نابغه ایلام‌شناسی و مترجم الواح تخت‌جمشید

پروفسور عبدالمجید ارفعی که امروز ۶ اسفند ۱۴۰۴ در سن ۸۶ سالگی در تهران چشم از جهان فروبست، از معدود متخصصان زبان‌های باستانی اکدی و ایلامی در سطح بین‌المللی بود.

وی به عنوان یکی از آخرین بازماندگان مترجمان خط میخی ایلامی در جهان شناخته می‌شد که نقش بی‌بدیلی در بازخوانی و ترجمه بخش بزرگی از لوح‌های گلی باروی تخت‌جمشید ایفا کرد و هویت تازه‌ای به اسناد اداری هخامنشی بخشید.

میراثی ماندگار از بین‌النهرین تا پارس

استاد ارفعی، متولد ۹ شهریور ۱۳۱۸، افزون بر تخصص در کتیبه‌خوانی، دانش وسیعی در حوزه تاریخ و فرهنگ میان‌رودان (بین‌النهرین) باستان داشت؛ تلاش‌های او در دهه‌های اخیر نه تنها به غنای دانش باستان‌شناسی ایران افزود، بلکه راه را برای نسل‌های جدید پژوهشگران زبان‌های باستانی هموار کرد.

پروفسور عبدالمجید ارفعی روز گذشته (۶ اسفند) در سن ۸۶ سالگی در تهران دار فانی را وداع گفت و قرار است در بخش مشاهیر آرامگاه حافظ در شیراز، به خاک سپرده شود.

رییس موزه جهانی تخت‌جمشید و دانش‌آموخته زبان‌های باستانی گفت: پروفسور عبدالمجید ارفعی پیشگام و نخستین ایرانی است که در زبان عیلامی و بابلی باستان به تبحر رسید؛ زبانی که زبان بسیاری از الواح و کتیبه‌های هخامنشی است.

مجتبی درودی اظهار کرد: کتیبه‌های هخامنشی به سه زبان بابلی، عیلامی و فارسی باستان است و در حالی که فرصت الدوله شیرازی پیشگام خوانش و ترجمه فارسی باستان است، پیش از پروفسور هیچ ایرانی موفق به خوانش بابلی و عیلامی نشده بود.

او ادامه داد: ترجمه منشور کوروش به عنوان نخستین مرامنامه حقوق بشر جهان، مهمترین اقدام او بود و علاوه بر آن بسیاری از کتیبه‌های هخامنشی و الواح باروی تخت جمشید را نیز ترجمه کرد.

درودی افزود: یکی دیگر از اقدامات شاخص پروفسور ارفعی، تطبیق جاینامه های باستانی نوشته شده در الواح باروی تخت جمشید با مکان امروزی آن است که تحولی بزرگ در این زمینه ایجاد کرد.

رییس موزه جهانی تخت‌جمشید گفت: تعداد محدودی از زبانشناسان جهان در این زمینه تبحر دارند.

او عنوان کرد: الواح باروی تخت جمشید پر از جای نام هایی است که تغییر یافته از پارس تا خوزستان را شامل می‌شود.

پرورش زبان‌شناسان عیلامی و بابلی؛ پر کردن جای خالی آموزش‌های آکادمیک

درودی اظهار کرد: در حالی که اکنون جای آموزش زبان‌های عیلامی و بابلی باستانی در دانشگاه‌های کشور خالی است، پروفسور ارفعی در این زمینه فعالیت بسیاری داشت.

او با بیان اینکه آموزش عیلامی و بابلی از ضرورت‌های باستان‌شناسی در ایران است، گفت: او به طور مداوم و فعالانه دوره‌های آموزشی این زبان‌های باستانی برای دانش‌آموختگان و علاقه‌مندان زبان‌شناسی برگزار می‌کرد.

این دانش‌آموخته زبان‌های باستانی گفت: پروفسور ارفعی شاگرد هلک، از زبان‌شناسان سرشناس و برجسته دنیا و از پیشروان و پیشگامان زبان‌شناسی ایران است که با سال‌ها فعالیت علمی، خدمات ارزنده‌ای به تاریخ و باستان‌شناسی کشور کرده است.

پایان/ ایرنا

دبیر این صفحه:

لینک کوتاه خبر:

https://rivasjonoob.ir/?p=215099

شما هم دیدگاهتان را با دیگران به اشتراک بگذارید

اگر مایل هستید ایمیل و شماره تماستان را هم وارد کنید؛ این اطلاعات منتشر نمی‌شود.